Електронна бібліотека/Поезія
- "Рейвах" (уривок з роману)Фредерік Верно
- Стільки людей поховано у пустелі...Олег Короташ
- Можеш забрати в мене трохи страху?Сергій Жадан
- Далі стоятимеш там, де завжди і була...Катерина Калитко
- Після снігуОксана Куценко
- Спочатку поет жив в життєпросторі світла...Микола Істин
- Буде час, коли ти...Сергій Жадан
- Буде злива початку світу, і підніметься Рось...Катерина Калитко
- І не вистачить сонця, аби все освітитиСергій Жадан
- отак прокинутися від вибуху...Павло Коробчук
- посеред ночі під час важкого кашлю...Анатолій Дністровий
- з міста, якого немає, не доходять новини...Галина Крук
- Велика годинникова стрілкаСергій Жадан
- Вечірня школаДмитро Лазуткін
- Оповита сном (THE SLEEPER)Едгар По
- Нас не вчили жити в такому, і ми вчимося, як можемо...Катерина Калитко
- Чужими піснями отруєна даль не навіки...Ігор Павлюк
- Візерунки на склі. То від подиху нашого...Мар´яна Савка
- Святи Йордан водою не вогнем...Мар´яна Савка
- Така імла - поміж дощем і снігом...Мар´яна Савка
- Він переїхав в Бучу в середині березня 2021...Максим Кривцов
- Приймаю цю осінь внутрішньовенно...Сергій Кривцов
- Скільки б я не старався виїхав по-сірому...Максим Кривцов
- Падає ліс падає людина падає осінь...Сергій Кривцов
- Зайшов до друга додому...Сергій Кривцов
- Коли запропонують витягти соломинку памʼятіСергій Кривцов
- Змійка дороги вигинається...Сергій Кривцов
- Як же мріється нині про ваші нудні біографії...Максим Кривцов
- Втрати...Сергій Кривцов
- В прифронтовому місті...Сергій Кривцов
- Сідаєш в броню наче у човен...Максим Кривцов
- Під розбитим мостом протікає Оскіл...Максим Кривцов
- Хто б міг подумати...Максим Кривцов
Переклади з болгарської
Пейо Яворов
ДО ПРЕКРАСНИХ ОЧЕЙ
Прегарні очі – непорочні, дитинні,
Таїться музика у них, проміння.
Не кличуть і не обіцяють знади.
І молиться моя душа заради
Дитини в них.
Як молиться моя душа!
Шалені пристрасті й біда на ранок
Огорнуть в сорому й гріха серпанок.
Серпанок сорому й гріха на них не кинуть
Сум’ятні пристрасті й гріхи-провини,
Бо молиться душа моя,
Дитино,
Як молиться моя душа…
Не кличуть і не ваблять, ні,
Мелодій плином, прегарні очі, осяйні, –
У них захована на дні
Душа дитини.
***
СОН
Ти знов приходила у сни,
о мила,
Від сяйва місяця бліда
до мене голову схилила.
В твоїх запалених очах
мінилось світло.
Тьмяніли в погляді моїм
світи відквітлі.
Вогонь ясний щасливих днів
зухвалий час не згасить,
Допоки серце нас веде
і є жаги ненасить.
Я пробудився, заридав
у тьму глуху й безоку
За передчасний твій покій
і вічний мій неспокій.
***
Елка Няголова
Кадри з одного тротуару
Мій син виводить у світ своїх синів...
Вітер пурхає над ними, наче голуб закоханий до нестями.
Вони мовчки тонуть серед пізньої осені,
що у черговому своєму шаленстві мерехтить оранжевими платтями...
Мій син тримає, так міцно тримає, долоньки синів у руці,
а я відчуваю, як казка моя надходить...
Закінчується тротуар і спалахує на плівці
червоний шарф у чорно-білому фільмі, переховуваному насподі.
Фільм переглянутий, та для мене він остання потреба,
бо якщо обірветься стрічка – оператор буде безсилим...
А щоб хлопці звикали до найвищого – Сьомого неба, –
Син угору погляд здіймає і ніжно намацує їм крила.
Чи пригадує він той день – перший власний політ у блакиті,
коли довго і без навігації падав у мої очі?
Я ж не наважувалася його пригорнути, аби не сполохати миті,
кульбабку, одягнену в татову білу сорочку!
Ідіть, діти. Тротуар – довгий, не закінчиться враз.
Ідіть, не бійтеся; кожне небо очищає день від образ...
Прилипають наші молитви до дна небесного сита,
Відає це достеменно той, хто вміє любити.
Хлопці, не озирайтеся! (Ступають – і пори року на розпутті).
Я за вами, з душею, такою смішною, (каштан, оголений до найглибшої суті).
Дай Боже, щоб заснув оператор, пересичений фільмами стоголосими.
Краю ноги об те кіно. А попереду осінь. Осінь...
***
СВІДОК-ЗАХИСНИК
«Чи пам’ятаєш подвір’я і цвіт,
тихе подвір’я, усе в білих вишнях?»
(Дімчо Дебелянов)
Класик болгарської літератури – поет Дімчо Дебелянов 2 жовтня 1916 року поліг на Струміцькому фронті, незадовго до власного тридцятиліття.
Там на першій лінії, в твоєму окопі я зачаїлась
від несподіваного видива. За кілька кроків. Подих у грудях стлумивши,
все міркувала собі, що може у жовтні цвісти білим?
Розквітла в іншій реальності зловісна болгарська вишня.
Вона так буяє – навспак, недочасу…
І так само її лихоманить свобода, невпору вибухла поготів.
Все не може, бідолашна, з землею розпрощатися –
і замерзає під голосне пугикання сов і сичів.
Свобода. А вишня опісля кривавими слізьми плаче,
втямивши, що власне є … ілюзією свободи, наче
той крик, по якому спадає тиша і уривається спів.
Я з твого шанця почула, як посвист кулі німів.
Я вже знала: кулі для поетів відлиті точно.
Бо ж знаходять їх у якомусь окопі, в іншій ері чи іншій галактиці.
Тиша після кулі, немов цвітіння неурочне…
У цьому тепер я сама пересвідчилась: істинно і на практиці!
Самовидець чи захисник?! Давнини немає, то ж даремне заступництво моє.
Не в людину, а у вишню, хтось легкою рукою влучив.
А жовтень сипнув падолистом і за золоті продає
незакінчену поему одного підпоручника…
***
Переклади з верхньолужицької
Бенедикт Дирліх
Безпечне літо
Ох, це літо,
Легконоге,
Перестрибнуло, наче лань,
Квітучий килим край дороги,
Пісок гарячий – без вагань.
Ох, це літо!
Які простерло горизонти –
Ні прикордоння, ні межі.
Йому підвладні сині далі
І не знайомі рубежі.
Летить
Без меркантильних цілей
І падає до наших рук.
Твоє волосся задзвеніло
Під літній наспів, тихий гук.
Мої ж-бо пальці неслухняні:
Їх танець – трем, їх танець – дріб,
Немов на лужицьке весілля
Ян Кушка з гуслями забрів.
Ох, це літо!
Воно усе перекроїло.
Воно зігнало спокій, сплін.
І серце вперше заболіло
В шаленім стукоті хвилин.
О, як воно перелітало!
Ці дні ясні – стрімкі-таки,
Аж очевидним раптом стало:
Ми проти нього – слимаки.
***
Пожадання
Я пориваюся туди, куди ступить не смію
й гукнуть твоє ім’я у звуків веремію,
в бентежний шал вечірніх передзвонів,
що небо розтуляють, як долоні.
Тут лише ніч зі мною розділяє
безвихідне схвильоване тремтіння.
Порадниця закоханих вже знає:
нема надії навіть тіні,
що ти до мене спустишся «з небес».
Тому вона, здійнявшись, звисока́,
крадеться до дверей таких знайомих –
невидима сторожа не впуска
мої бажання до твойого дому.
Та я фортуні не здаюсь на милість
і на балкон вимислюю мости…
Як близько, як далеко, мила, ти,
що й досі ще мене не роздивилась.
***
Літня пастель
У перлах із води,
Немов лілея росна,
Ти сонцем струмениш,
А легіт пестить коси.
І серце калата,
Бо я з тобою поряд.
Спритніше від води
Нас люди обговорять.
***
Випадок
Я натхнення кроками вимірював.
Місто змовкло ув обіймах сну.
Враз відчув самотність нерозділену,
Поглядом ковзнувши по вікну.
В сутінках сум’яття пересиливши,
Радістю захланною праві,
Ми до неба доростали крилами, –
Де вже міркувати голові.
***
Розбуди мене
Серед ночі двері затрусило.
(Роздвоїтись дозволяють сни).
Я-господар заволав щосили.
Я-грабіжник крався вздовж стіни.
Перший-я побіг його шукати,
Та в дорозі збивсь на манівці.
Інший-я почав себе збирати:
Всі фрагменти й часточки ось ці.
Порятунку нізвідки чекати.
Хто зарадить, якщо сам не зміг.
Ледь живий несу себе до хати –
На не переступлений поріг.
***
Переклади з російської
Іван Жданов
СХОДЖЕННЯ
Зрушишся з місця – підкориться вістря гори,
голкою вп’яте у карту незвіданих місць
там, де живець виринає з молочної мли
і чагарі вздовж води розростаються скрізь.
Далі навкруг джерела теплих сіл вівтарі,
чад суєти і пшеничної спеки дими.
Там починається воля надміром зорі.
Там уривається мапа на краю пітьми.
Все заповідне у шпари душі б заховать,
остраху втрати позбувшись навік.
Карти безсилі вмістити невидиму п’ядь,
втиснути в погляд буденний під ширму повік.
Тут, що не крок, під ступнею вершина і та
обітована шир, від якої світи тьмяніють.
Може, никне гора чи маліє у ній висота,
чи шпилястих вершин на карті стирається лінія.
Цей підйом лише твій, у якому зродивсь
обрис бескиду, вільний від часу і тліну.
Значить, є воскресіння і ти – проводир
гніву й сили, які не толочать сумління.
Це Георгій своїм відчиняє мечем
водобій полонений, щоб розпластану плоть оживити.
Проступає звитяги сіль пекуча і щем,
а ще те, що тебе не зуміло скорити.
Тож, виходить, – існує земна краса,
самоцінна й провинна, як прихисток чар.
Вершник, здобич віддавши на поталу псам,
нездоланний, бо вміє втрачати дар.
Тут і тепер – в сьогочассі нема таїни.
Звихрена мить після бою стікає в пісок.
Хто ми для часу? – Нелюбі, чужі сини;
від появи до смерті напнутий тонкий волосок.
Через те, коле в серце ось ця просторінь,
весь родовід перебравши, мов чотки, знову
манить квітами вкрита зелена черінь
звісткою предків, правічним зовом.
Бачу, сховок для скарбу – тісний; не вберегти тайкома.
Ворок вістей перерве тихоплин безгомінь.
Отже, в дорогу, щоб зачерпнуть з джерела обома,
світооколиці втіленням ставши прецінь.
***
Я буду берегти
І прогріх, і провину.
Сувій воскресне ниткою;
Розрадою єдиною
Обернеться журба.
Надія відцуралася,
Лишивши віру свідком,
Що наді мною світло,
Таємне і нізвідки.
Останні події
- 23.04.2024|19:34Лауреаткою премії Drahomán Prize-2023 стала Катажина Котинська
- 23.04.2024|14:56Open call на участь у благодійній виставці “1000 ШЕДЕВРІВ, ЗНЯТИХ НА СМАРТФОН”
- 23.04.2024|10:59У Києві презентують роман Галини Лицур-Щадей «Вдома чекає Марко»
- 23.04.2024|09:20Стартував передпродаж на роман Артема Чеха «Пісня відкритого шляху»
- 22.04.2024|15:36У столичному «Комфорт Тауні» відкривається нова «Книгарня Є»
- 22.04.2024|15:15110 тонн макулатури російських і радянських книжок обміняли на два пікапи для ЗСУ
- 21.04.2024|14:39Восени побачить світ роман Степана Процюка про Євгена Чикаленка
- 21.04.2024|14:36У ВСЛ вийде підліткове фентезі Джордана Ліса «Шептосвітичі»
- 19.04.2024|19:24"Бородатий Тамарин" готує до друку книжку Роберта Пíрі "Північний полюс"
- 19.04.2024|18:17Галину Крук номіновано на Griffin Poetry Prize